Чем отличаются Новый завет, Ветхий завет и Евангелие

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Чем отличаются Новый завет, Ветхий завет и Евангелие». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.


В христианстве термин «завет» означает соглашение, союз между Творцом и человечеством, установленный для спасения последнего. Придерживаясь заключённого завета, человек сохраняет спасительную связь со Всевышним. Нарушение же союза приводит к духовной погибели главного Божьего творения. В дохристианскую пору было установлено несколько таких соглашений. Ветхий Завет – их общее объединяющее наименование.

Понятия «Ветхий Завет» и «Новый Завет»: отличие

Участником остальных дохристианских союзов с Богом был избранный израильский народ. Эти заветы заключались через пророков. Среди них, например, спасённый от Всемирного потопа продолжатель человеческого рода Ной, родоначальник многих народов Авраам и выведший евреев из египетского рабства Моисей. Ветхие Заветы не могли вернуть былую связь с Творцом, но постепенно подготавливали возможность её восстановления.

Ветхозаветные Божественные законы и предписания ставили человека в подзаконное положение перед Всевышним. Однако это было необходимо для обуздания нашего заблудшего, жестокого и развращённого естества. Чтобы понять высокое Евангельское учение, человеку вначале необходимо было усвоить базовые нравственные нормы, отказаться от язычества, познать Единого Бога. В этом и заключался смысл ветхих заветов. По выражению протоиерея Серафима Слободского, лишь исполнив «закон строгой правды» люди смогли перейти к Христовому «закону Божественное любви и благодати».

Пришествие Христа и Его Искупление наших грехов примирило человека с Богом, установив между ними отношения совершенного иного уровня – Новый Завет. Чем отличается Ветхий Завет от Нового Завета? Последний заключён уже не временно и не с отдельным народом. А навечно и со всем человечеством, открыв каждому из нас дорогу в когда-то утраченный рай. Чтобы стать участником Нового Завета и обрести Вечную Жизнь, необходимо уверовать во Христа, принять Святое Крещение и усердно трудиться над исполнением новозаветных заповедей. Помогает в этом регулярное участие в Церковных Таинствах. Например, в установленной Господом Евхаристии (Причастии) мы может соединиться с Ним и освятить своё естество. Святитель Игнатий Брянчанинов учит:

«Тот только может наследовать вечное блаженство, кто предварительно расторг общение с грехом, кто предварительно вступил в святое общение с Богом» (Полное собрание творений, том 1).

Библия — это сборник текстов, которые писались в течение полутора тысяч лет представителями сорока поколений. Авторами этой книги были и простые люди, и цари, и воеводы, и ученые с философами. Это кладезь мудрости, из которой должны черпать знания люди. Две основные части Библии — это Старый и Новый Заветы.

Поскольку в мире на сегодняшний день действует ряд конфессий, имеющих определенные различия, то Библия православных, католиков, протестантов и иудеев несколько отличается. Существует такое понятие, как каноничность, то есть признанность. Так, православные признают каноничными 50 книг из всех написанных, католики — 45, а протестанты и того меньше — 39.

Иудеи, как известно, не приняли Иисуса, как своего Мессию, поэтому они не признают Новый Завет. Еврейская библия включает Пятикнижие Моисеево, Пророки и Писания. Что касается структуры Нового Завета, то эта часть состоит из четырех Евангелий, раздела Деяния и Апокалипсиса. Есть еще и апокрифы — это та часть текстов, которая не вошла в канонические, но тоже представляет интерес для ученых, так как описывает реальные исторические события.

Читайте о Евангелиях:

Представители диссидентских течений выдвигают гипотезу, что церковнослужители не хотят намеренно открывать верующим полную версию учения Христова. Духовные лица в ответ на подобные выпады парируют, что, прежде всего, необходимо определить, действительно ли написанное можно считать Евангелием, а только потом включать в Священное Писание. Таким образом, неискушенных прихожан уберегают от ереси и облегчают им духовный поиск истины. Впрочем, официальная церковь не воспрещает ознакомление с информацией, изложенной в апокрифах. Но такое учение не может считаться ориентиром для христианина в повседневной жизни.

Значение Ветхого и Нового Заветов

Ветхий и Новый Завет – разница между ними очевидна. Однако Православная Церковь рассматривает их как единое спасительное Откровение любящего Творца. Протоиерей Всеволод Чаплин отмечает:

«в Священном Писании Ветхого и Нового Завета в полноте явил себя Истинный Бог».

Как учил святой Ефрем Сирин, оба Завета являются «единым телом Истины». Сам Господь подчёркивал, что Он не отменяет Закон, а дополняет и развивает его (Мф. 5:17). Ветхий Завет является фундаментом для Нового. Это «детоводитель ко Христу» (Гал. 3:24), который позволил падшему человеку «дорасти» до высот Евангелия.

Без знания первой части Священного Писания невозможно полноценное понимание Нового Завета. Как человечество потеряло рай и почему так долго ждало Спасителя? На эти вопросы отвечает Ветхий Завет. Приведём слова иерея Евгения Мурзина:

«Если отбросить Ветхий Завет, то мы не поймем практически ничего в Евангелии. Ветхий завет исполнен пророчеств и прообразов, исполнение которых мы видим в земной жизни, смерти и воскресении Спасителя».

Если Ветхий Завет, по словам святителя Игнатия (Брянчанинова), является «преобразованием спасения», то Новый Завет «преизобильно преподаёт» это спасение (Полное собрание творений, том 4). Вторая часть Библии является драгоценным источником Христового учения. Это наставление, как восстановить разорванную грехопадением связь с Творцом. Как не только очистить душу от греха, но и наполнить её Божественной благодатью. Иерей Андрей Чиженко отмечает:

«Святое Евангелие – главная книга человечества, в которой заключена жизнь для людей. В нем содержатся Божественные истины, ведущие нас ко спасению. И оно само является источником жизни – словом, исполненным воистину силой и мудростью Господней. Это голос самого Христа».

Значимость обоих Заветов в Православии подтверждается присутствием их текстов в христианских богослужениях. Например, ни одно из них не обходится без цитирования ветхозаветных псалмов Давида, отражающих многогранность отношений человека и Бога. Сразу шесть псалмов читаются на утрени (Шестопсалмие). Евангельские главы торжественно проговариваются на утрене, всенощном бдении, Божественной литургии, молебнах, в некоторых Таинствах и требах. На литургии перед Евангелием также читаются Апостольские послания и Деяния.

Читайте также:  Как продать квартиру и не платить налог?

Собрание книг Священного Писания составляет библейский канон. Состав и последовательность книг в иудейском и христианском библейских канонах различны. Эти различия восходят к двум библейским канонам дораввинистической иудейской традиции: палестинскому, представленному масоретской еврейской Библией, и александрийскому, представленному греческой Септуагинтой, причем последний в полной мере известен лишь по христианским источникам. Масоретский текст принят в современном иудаизме, в то время как Септуагинта стала авторитетным источником библейского текста для многих христианских церквей. При этом среди христианских конфессий нет единого мнения о библейском каноне, поэтому правомерно говорить о православной, католической, протестантской и др. Библиях. Имеются общие для всех библейских традиций элементы: книги, включенные в палестинский канон, входят в состав всех Библий, Пятикнижие при этом всегда стоит на первом месте и характеризуется тождественным порядком книг. Различия относятся к остальной части Ветхого Завета: они могут быть связаны с количеством книг, порядком их следования, объемом тех или иных книг, их названием; возможны расхождения в делении на книги и главы, а также многочисленные текстологические разночтения; неодинаковым может быть статус библейских книг.

Греческий Ветхий Завет был впервые полностью напечатан в составе Комплютенской полиглоты (1514–1517); при подготовке ветхозаветного текста были взяты за основу 2 идентифицированных в настоящее время минускула из Ватиканской библиотеки и, вероятно, несколько рукописей, которые в то время находились в Испании. Одна из использовавшихся ватиканских рукописей содержит текст в антиохийской редакции.

В Венеции в 1518–1519 была напечатана Альдинская Библия (Aldina, по имени владельца издательства Альда Мануция). Возможно, при ее подготовке были использованы некоторые венецианские рукописи, в настоящее время хранящиеся в Национальной библиотеке св. Марка в Венеции.

Среди первых печатных изданий Септуагинты наибольшим авторитетом пользовалась так называемая Сикстинская Библия (Sixtina Romana), которая была издана в 1587 в Риме по инициативе папы Сикста V. Впервые в качестве основы текста был взят Ватиканский кодекс – один из лучших унциалов; недостающие фрагменты восполнялись текстом других рукописей. На протяжении 17–19 вв. вышло более 20 изданий Библии, следовавших тексту Ветхого Завета Сикстинской Библии.

Некоторые издатели Септуагинты уже в 16 в. отмечали разночтения и предлагали исправления. Между тем критический аппарат появился лишь в конце 18 в.; заслуга его создания принадлежит английским ученым Р.Холмсу и П.Дж. Парсонсу, которые в 1788–1827 издали в Оксфорде пятитомную Септуагинту. Ее основной текст воспроизводит Ветхий Завет Сикстинского издания, а также учитывает чтения около 300 греческих рукописей, свидетельства древних переводов (старолатинских, коптских, арабских, славянских, армянских и грузинских) и библейские цитаты в святоотеческих творениях. Помимо этого даются варианты печатных изданий Септуагинты: Комплютенской полиглоты, Альдинской Библии и др.

К.Тишендорф в своих изданиях (1850, 1856, 1860, 1869) дает пересмотренный текст Сикстинского издания с учетом чтений нескольких унциальных рукописей.

Наибольшее распространение в настоящее время получило критическое издание Септуагинты, выпущенное А.Ральфсом в 1935. Ральфс предпринял попытку реконструировать первоначальный текст Септуагинты; по этой причине текст данного издания, в отличие от большинства предыдущих, отличается эклектичностью.

С 1931 в Гёттингене выходит многотомное критическое издание Септуагинты.

Септуагинта – собрание переводов Ветхого Завета на греческий язык, сделанных в эллинизированной иудейской среде в 3 в. до н. э. – 2 в. н.э. В греческой версии Ветхого Завета содержится, помимо книг палестинского канона, 10 книг, которые либо не сохранились на еврейском, либо изначально были написаны по-гречески, а также пространные добавления к Книгам Есфири и Даниила. (В последние два столетия были найдены евр. оригиналы Книг Премудрости Иисуса, сына Сирахова, и Товита.)

Рукописная традиция Септуагинты представлена следующим образом: ок. 20 фрагментов папирусов 2 в. до н. э. – 4 в. н.э., несколько кожаных свитков из Кумрана, а также около 2 тыс. пергаменных и бумажных рукописей 4–16 вв., среди которых – Ватиканский, Синайский и Александрийский кодексы. Первые издания Септуагинты – Комплютенская полиглотта (1514–1517) и Альдинская Библия (1518).

Первый перевод Торы на греческий язык был выполнен, согласно Посланию Аристея, по инициативе египетского царя Птолемея II Филадельфа (285–247) для Александрийской библиотеки. В действительности же данный перевод мог быть осуществлен в религиозных и юридических интересах еврейской синагоги в Александрии или же в качестве таргума для богослужебного употребления. В пользу первой версии свидетельствует стабильность текста Пятикнижия, Псалтири и некоторых других частей греческого Ветхого Завета, в пользу второго – существование вариантов перевода Книг Судей, Есфири и некоторых др. (известно, что устные таргумы длительное время не получали письменной фиксации, вследствие чего и возникает текстовая вариативность). Перевод бóльшей части библейских книг был выполнен в Александрии.

Перевод осуществлялся разными лицами, но, за исключением Пятикнижия, в целом он чрезвычайно буквалистичен, вплоть до нарушения грамматики греч. языка. Только некоторые книги (например, Книга Притчей Соломоновых) переведены свободно. Язык книг, переведенных буквально, насыщен семитизмами как в лексике, так и в грамматике, в то время как оригинальные греческие тексты, включенные в Септуагинту (в частности, Маккавейские книги), характеризуются соблюдением аттической нормы.

Текст Септуагинты имеет большое число вариантов, что ведет к выделению различных его редакций; некоторые из них можно трактовать как самостоятельные переводы. Имеется 3 иудейских перевода христианской эпохи.

Перевод Акилы выполнен около 125 понтийским греком, иудейским прозелитом. Перевод этот хотя и буквальный, однако грамматически верный.

Перевод Симмаха, сделанный в конце 2 в., предельно внимателен к передаче еврейского подлинника, отличается хорошим греческим языком.

Перевод Феодотиона относится также к концу 2 в.; он основывается на тексте Септуагины, отличном от дошедшего до нас.

Кроме того, следует упомянуть Гекзаплы Оригена (235–240), представляющие собой 6 текстов Ветхого Завета в параллельных колонках: еврейский текст, еврейский текст в греческой транскрипции, Септуагинта и 3 вышеназванных перевода; для отдельных книг добавлены еще от 1 до 3 колонок с переводами, в настоящее время неизвестными по другим источникам. Ориген сравнил переводы с еврейским текстом, отмечая пропуски и добавления для выявления наиболее точного перевода.

Читайте также:  Социальная стипендия для студентов 2023: кому положена, как оформить и получить

Вследствие распространения среди христианских писателей переводов Акилы, Симмаха, Феодотиона возросла вариативность в греческих рукописях Ветхого Завета. Таким образом возникла особая редакция Септуагинты, характеризующаяся заимствованиями из 3 последних.

Выделяют также редакции антиохийского пресвитера Лукиана и пресвитера Исихия, однако сведения об этих редакциях недостаточны.

Септуагинта и ее переработки весьма важны для истории греч. версии текста Ветхого Завета на ранних этапах; Септуагинта, кроме того, явилась основой для многочисленных христ. переводов, выполненных в древности и средневековье.

Учительные и пророческие книги Библии

К учительным относятся 5 ветхозаветных книг про мудрость и праведность (Псалтирь, Притчи Соломоновы и др.), а также 21 новозаветное послание апостолов (Павла, Иакова и др.). Эти послания представляют собой назидательные письма для христиан в целом или же для их конкретных общин.

Оставшиеся библейские книги являются пророческими. Прежде всего, это названные именами авторов-пророков (Исаия, Иезекииль, Иеремия и др.) 17 ветхозаветных произведений с предсказаниями о еврейском народе и пришествии Спасителя. Пророческие тексты направляют избранный народ на путь спасения, напоминают о важности следования Божественным предписаниям. По выражению протоиерея Геннадия Фаста, мессианские пророчества являются «сутью и стержнем всего Ветхого Завета».

Единственной новозаветной пророческой книгой является Откровение Господа о конце времён, записанное апостолом Иоанном Богословом. В этом тексте затрагиваются такие события как Второе Пришествие Христа, Страшный Суд, окончательная победа Бога над злом и установление Царствия Небесного.

Итак, проанализировав оба Завета, можно прийти к выводу об их принципиальной содержательной разнице. Первая часть Священного Писания делает упор на законы, обряды, историю и пророчества. Второй же раздел Библии сосредоточен на темах нравственного совершенства, единения с Богом и перспективы Вечной Жизни. Протоиерей Олег Стеняев отмечает:

«Ветхий Завет рассказывает о том, что человек должен был сделать для Бога. Новый же Завет говорит о том, что Бог сделал для человека. Конечно, это несоизмеримые вещи. Поэтому святитель Иоанн Златоуст говорит, что Новый Завет выше Старого, подобно тому как небо выше земли».

Происхождение термина

Термин «Ветхий Завет» является калькой c др.-греч. Παλαιὰ Διαθήκη на старославянский (ст.-слав. ветъхъ — «старый», «древний»). Древнегреческое слово παλαιὰ означает буквально «прежний, тот что был раньше», а διαθήκη означает «завещание», «соглашение», «договор» или «завет». Этим словом создатели Септуагинты передавали древнееврейское ברית (брит, «договор, соглашение»).

В библейском мире «завет» (ивр. ‏ברית — «брит») был широко распространённым типом взаимоотношений, и выражался в торжественном соглашении сторон, сопровождаемом произнесением клятв. Завет, заключённый между людьми, часто означал взаимный договор о сотрудничестве или о мире. Такой завет мог быть договором между частными лицами (Быт. 31:44, 1Цар. 18:3), соглашением между царём и частным лицом (Быт. 21:27, 2Цар. 3:12) или договором между царями или государствами (2Цар. 5:1-3, 3Цар. 15:19). Другой тип завета означал торжественное обещание одностороннего характера, своего рода «присягу», при которой одна из сторон обязывалась выполнять определённые действия (4Цар. 23:3). Особым видом являлся завет, заключаемый между Богом и человеком. Такой завет имеет сходство с договором о предоставлении прав правителем своим подданным, широко распространённым на Ближнем Востоке (Быт. 9:1-17).

Впервые термин «Ветхий Завет» (др.-греч. Παλαιὰ Διαθήκη) появляется в 2Кор. 3:14, где он связывается с Моисеевым Законом, записанным в Пятикнижии, и возможно, автор традиционно понимает его как обязательства, наложенные Богом на народ (ср. Евр. 9:1). В аллегории о Сарре и Агари (Гал. 4:25) апостол Павел противопоставляет Синайский Завет — новому завету для Израиля, который уже не является наложенным обязательством, но основан на живых взаимоотношениях между Богом и человеком.

В отношении книг иудейского Священного Писания и христианских произведений термины «Ветхий Завет» (Παλαιὰ Διαθήκη) и «Новый Завет» (Καινή Διαθήκη) появились впервые во II в. н. э. в работах раннехристианских писателей (Мелитон Сардийский, Ориген).

Библия – Священная Книга христиан. Она состоит из Ветхого Завета и Нового Завета, основой для которых послужила Тора или Пятикнижие. В Ветхом Завете рассказывается история древнего народа божьего – евреев, Бытие, их испытания и обещание Мессии. В Новом Завете говорится о жизни и смерти Иисуса Христа. Всё это было записано четырьмя апостолами из двенадцати.

Первый язык, на который была переведена Библия, греческий, поэтому она получила такое название от греческого слова «книга» — «библия». При переводе некоторые древние мудрецы, не связанные друг с другом, внесли некоторые изменения.

Позднее она была переведена на латынь, где также подверглась коррекции. Когда началась протестантская Реформация Священную Книгу Библию перевели на другие языки. Так как латынь знали только образованные люди – дворяне, то беднякам, посещавшим богослужения, было трудно понять, о чём говорит священник. Библию читают в церкви во время обрядов и церемоний, но христиане также могут держать её для чтения у себя дома.

Некоторые направления христианства рекомендуют толкование Библии на дому самостоятельно, а другие, в свою очередь, осуждают такую практику. Они заявляют, что это должно делать духовенство, специально обученное читать и распространять слово Божье.

Ветхий Завет и Новый Завет. Давид и Саул

Давид был помазанным царём,которого избрал Бог. Но он не получил место царя сразу. В то время был другой царь — Саул. Но Бог отошёл от этого царя. Это был царь,который следовал своим путям. На самом деле он привёл Израиль к поражению. Его дух просто блуждал во тьме. Он был законником. Он был постоянно злой и он не слушался Бога. Поэтому Дух Божий оставил его и Он сошёл на Давида. И тогда он начал преследовать Давида. За ним охотились. Ему приходилось прятаться в пещерах и в пустынях. Возникает вопрос. Где настоящая истина во всей этой истории. Сейчас величайший Сын Давида находится одесную Отца. Мы любим Его,но мир не познал Его. К Давиду начали приходить люди. И эти люди начали приходить к нему в Одолламскую пещеру (1 Царств 22:1,2) К нему собрались все притеснённые и все должники. Три категории людей:

  1. Притеснённые.
  2. Должники.
  3. Огорчённые душою.
Читайте также:  Бюджетные ясли в Москве 2023 с 1 5 лет полный день

Все они пришли к Давиду. И все они стали убийцами великанов. Они стали храбрыми людьми. А Иисус,величайший из сыновей Давида сказал: Придите ко мне,все труждающиеся и обременённые,и Я успокою вас. И все мы пришли. Все те причины,по которым мы приходим к Иисусу эгоистичны. Мы приходим к Нему,потому что нам что то надо.

Почему Ветхий Завет так называется

Понятие «завет» (оригинальное еврейское слово – «берит») в христианстве означает союз, договор между Богом и человеком с целью спасения последнего. За время существования человечества было заключено несколько таких заветов. Союзы, заключённые в дохристианскую эпоху, в совокупности именуются Ветхим Заветом.

Первый завет был заключен в раю между Творцом и Адамом. Всевышний благословил человека владычествовать над природой: «Пло­ди­тесь и раз­мно­жай­тесь, и напол­няй­те зем­лю, и обла­дай­те ею» (Быт. 1:28). Господь запретил лишь вкушать плоды с древа познания добра и зла (Быт. 2:16-17). Адам и Ева ослушались Бога и тем самым расторгли союз с Ним. Грехопадением человек лишил себя рая и впустил в своё бытие зло, страдания и смерть.

Все последующие дохристианские заветы (с Ноем, Авраамом, Моисеем и т.д.) должны были подготовить человека к приходу Иисуса Христа – Искупителя первородного и всех остальных наших грехов. Важнейшей составляющей Ветхого Завета являются данные Богом пророку Моисею 10 заповедей. Они стали морально-нравственным ориентиром для всего человечества.

Итак, первая часть Священного Писания именуется Ветхим Заветом, поскольку она повествует о старом соглашении Бога и человека, об истории сохранения этого союза. Искупление Христом грехов человечества положило начало Новому, последнему Завету, который продлится до конца времён. Старые Заветы заключались с пророками, царями, избранным еврейским народом. Новый же заключён со всем человечеством. Благодаря Спасителю каждый из нас через Святое Крещение может стать участником Нового Завета для обретения Вечной Жизни.

Невозможно представить ветхозаветную историю религиозную жизнь израильского народа без пророков. Именно пророки Ветхого Завета предостерегали правителей от серьезных ошибок, обличали народ в грехах и преступлениях.

Учение библейских пророков сводится к трем основным составляющим:

– монотеизм. Пророки старались оградить богоизбранный народ от языческого влияния. Ветхозаветная история повествует о многократном отступничестве израильского народа от Бога. Это красная линия исторического пути Израиля, в спасении от впадения в идолопоклонства заключалась главная «функция» пророков.

– морализм. Пророческая проповедь была направлена на обличение морального облика людей, призывала их к чистоте жизни и подлинной, не формальной, нравственности. Пророки призывали к внутренней чистоте и святости и лишь потом к соблюдению внешних обрядов.

– ожидание Мессии. Важнейшей составляющей служения пророков являлась проповедь о скором Пришествии Спасителя. Его Рождество, деятельность подробно и точно предсказаны во многих книгах Ветхого Завета. Например, пророк Исаия предсказал, что Спаситель родится от непорочной девы из рода Давида. Он также с поразительной, практически фотографической точностью предрек страдания и смерть Спасителя на Голгофе.

Принципы в Ветхом Завете для понимания Божьей воли

Одним из атрибутов Бога является Его рациональная природа. Бог по своей сути логичен, рационален и разумен. Он — Бог истины. Он создал людей по Своему образу и подобию, который включает в себя ту же разумную природу.

Человеческий разум был создан Богом для рационального функционирования. Общение Бога с человечеством допускает эту характерную особенность.

Библия была написана на человеческом языке, и она была написана таким образом, будто ожидается, что ее намеренные значения не только возможно правильно понять, онидолжны быть правильно поняты.

Факт в том, что в Библии, начиная с Ветхого Завета, находятся герменевтические принципы, с помощью которых читатель может понять предполагаемые значения.

Герменевтика (др.-греч. ἑρμηνευτική «искусство толкования», от термина ἑρμηνεύω «толкую, толковать», этимология которого неясна) — изучение принципов интерпретации (например, принципов интерпретации каких-либо текстов или (систем) понятий — так как любые тексты или понятия формулируются в (не)определённых среде и контексте).

В том числе, может применяться в смыслах:

  • искусство толкования, теория интерпретации и понимания текстов, в том числе текстов классической древности;
  • направление в философии XX века, выросшее на основе теории интерпретации литературных текстов.

Теоретик и (или) практик в области библейской (богословской), философской или филологической герменевтики называется гермене́втом. Источник – Википедия.

Эти принципы не являются «новыми» принципами, разработанными современными ученымии недоступными длядревнего человека. Наоборот, они были заложены в Ветхий Завет тысячи лет назад для всех, кто желает достаточно глубоко погрузиться в Слово Божье, чтобы обнаружить их.

Зачем православному христианину «еврейские книги»?

Православное христианство всё Священное Писание рассматривает как неразделимое Божье Откровение, единый Завет человека и Бога. Преподобный Ефрем Сирин Ветхий и Новый Заветы называет «единым телом Истины». Старый Завет является предвестником Нового, а его Закон – «детоводителем ко Христу» (Гал. 3:24). Сам Христос подчёркивал, что пришёл не отменить Закон, а дополнить и развить его (Мф. 5:17).

Ветхий Завет нужен христианам для полноценного понимания Евангелия. Почему человечество нуждалось в спасении? Как оно отпало от Рая? Почему Спасителя ждали несколько тысячелетий? Ответы на все эти вопросы даны нам в первой части Священного Писания. Августин Блаженный учил, что

«Новый Завет в Ветхом скрывается, Ветхий Завет в Новом раскрывается».

Иерей Евгений Мурзин отмечает:

«Если отбросить Ветхий Завет, то мы не поймем практически ничего в Евангелии. Ветхий завет исполнен пророчеств и прообразов, исполнение которых мы видим в земной жизни, смерти и воскресении Спасителя».

Многие Евангельские истины были даны ещё в Ветхом Завете. Моисеевы 10 заповедей и по сей день остаются для нас идеалом праведной жизни. А ветхозаветные псалмы, которые так глубоко раскрывают отношения человека и Бога, на богослужениях цитируется чаще, чем Евангелие.


Похожие записи:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *